Es interesante que “Drácula” se incluya en la lista de películas que se pueden examinar para obtener crédito adicional en el curso de la Transición de España hacia la democracia. Esto me impulsó a ver la película, que nunca había visto y la disfruté mucho. Estaba emocionado de escribir sobre “Drácula“ cuando vi a Van Helsing hojeando el volumen en alemán titulado "Vampyre" y recordé que recientemente había visto un video en YouTube titulado "America's Forgotten Vampire Panic", que puede que disfrute usted. El canal "Ask a Mortician" detalla la historia internacional del "Vampire Panic" de Rhode Island (1896) que bien puede haber inspirado al irlandés Bram Stoker a publicar su novela "Drácula" de 1897 (23:05: https://www.youtube.com/watch?v=teFCP69trOI) Sin embargo, tengo algunas preguntas cuando trato de imaginar cuál sería la conexión con los temas de la clase y, por lo tanto, también vi "El pico", lo que me da una idea más profunda del tema de mi proyecto final. De todos modos, tengo curiosidad por saber por qué se eligió esta película de Coppola y espero descubrirlo.
A pesar del horror de Drácula, en realidad fue "El pico" el que me hizo levantar la mano por reflejo para cubrirme los ojos. Aunque conocía la trama por haber leído artículos que detallan la película, fue con gran consternación que presencié el consumo de drogas y particularmente la escena en la que Urko muere de una sobredosis. Los primeros planos de la jeringa entrando y saliendo de su brazo, especialmente en contraste con la música del despreocupado éxito brasileño "Cidade maravilhosa", fueron un momento mucho más espantoso que cualquier escena de la película de Coppola. Además, Igualmente atroz fue ver a la madre del recién nacido que es adicta a la heroína, darle drogas al bebé y cómo se tranquiliza después. En contraste con la horrible fantasía representada en la película de Coppola, este horror era mucho más tangible y real, una verosimilitud que es el sello distintivo de De la Iglesias. Disfruté viendo a José Luis Manzano y puedo apreciar su actuación en un papel dramático, a pesar de su reputación de actor "no profesional" descubierto por De la Iglesia. En “La estanquera de Vallecas” lo eclipsan Emma Penella y también la multitud de vallecanos en los escenarios de la plaza. En "El Pico", el personaje de Manzano "Paco" realmente lleva la historia, al igual que su relación con su padre, su mejor amigo Urko y el escultor vasco Mikel Orbea. Aunque los matices homosexuales estuvieron muy presentes, personalmente espero con ansias ver otras películas de de la Iglesias: “Placeres ocultos” y “El diputado”, que se centran aún más en este tema. Puedo entender mejor ahora, por haber visto esta película que por investigar materiales académicos que detallan su trama y temas. Mi impresión de cine quinqui antes del proyecto final fue que se enfocaba en "chicos malos", probablemente un sesgo que se comunica con la palabra "delincuente" y se refuerza con imágenes fijas y clips cortos de las películas que he visto. En "El pico", experimenté la propia epidemia y vi la inocencia juvenil que tenían los chicos antes de su digresión hacia un ciclo de adicción y auto-abuso. Al mismo tiempo, las acciones de los muchachos excedieron con creces los límites semánticos que siento que se asocian con una palabra como "delincuente", cuando asesinaron al narcotraficante (El Cojo) ya su esposa. Entonces yo diría que la etiqueta "quinqui" es muy engañosa y posiblemente limitante, ya que no transmite la gama completa de estos caracteres. En otras palabras, parece ser una etiqueta que conecta estas películas con otras películas de la época, con temas similares, sin describir adecuadamente el "género" de estas películas. Para mí, esta película cuenta una historia de absoluta tragedia, a diferencia de la comedia que vemos en Estanquera. Por supuesto, yo sostuve que Estanquera es una excepción como comedia, pero no sé que otras películas de "quinqui" sean tan trágicas como "El pico". A pesar de esto, el realismo fue poco convincente en la escena de la morgue en la que el padre de Urko permanece tranquilo y la siguiente escena, en la que el padre de Paco intenta destruir la evidencia de las fechorías de su hijo. La música es tonta, lo que encuentro desafortunado o irónico. En este breve informe también debo mencionar la comprensión superficial pero útil que obtuve sobre algunos otros elementos culturales. En primer lugar, descubrí un poco más sobre la Guardia Civil. El padre de Paco, un comandante, desconoce el interrogatorio clandestino del "otro sistema", táctica de secuestro de testigos sin uniforme, para que, según el teniente: "nunca se van a identificar ni a comprometer para nada el cuerpo" (1 : 00: 40). El padre de Paco no se da cuenta y lo desaprueba, diciendo sólo "no me gusta este sistema". La Guardia Civil también parece tener una relación corrupta con El Cojo como informante importante. También me intrigaron los elementos de la política vasca (el padre de Urko), y ETA (escena donde el padre de Paco es el blanco). Me gustaría entender más sobre por qué el padre de Paco era tan importante para ellos. Por último, no entendí qué enfermedad padecía la madre de Paco, pero veo que la están tratando con un opioide. El uso indebido de opioides "medicinales" por parte de Paco es, por supuesto, un tema muy relevante incluso hoy en los Estados Unidos. Foto de Bilbao, España por Rodrigo Curi en Unsplash.
0 Comments
Largo pétalo de mar de Isabel Allende es una novela de ficción basada en una historia verdadera de su protagonista Víctor, cuya vida en el exilio tras la Guerra Civil española se entrelaza con la del diplomático y poeta nacional chileno Pablo Neruda. "En este caso tuve modelos, modelos humanos que inspiraron a los personajes" (Entrevista Allende 7:39). "Tenía un personaje, una persona que era mi amigo, Víctor Pey, quien inspiró el personaje de Víctor Dalmau en el libro" (8:21). Es un cuento en la que casi "pasaron los días de un siglo" (Neruda, verso 18). Si bien los hechos del relato son secuenciales, cada capítulo comienza con un verso de una amplia gama de obras de Neruda, seguido de su cita. Estos se extraen de su contexto y se reutilizan de manera acronológica para introducir un tema relativo para el episodio que sigue. Por lo tanto, se podría debatir si la inclusión complementaria de versos de los poemas de Neruda tiene un función auxiliar o un propósito intrínseco. Argumentaré que no es esencial para la historia inspiradora que, como la carrera de Neruda como poeta, abarca décadas.
Esta representación de los versos de Neruda es innatamente azarosa en su ubicación no secuencial, pero resalta la investigación y la inspiración detrás de la intención de Allende. Más allá del material poético para presentarlos, los capítulos se organizan en tres partes, cada una con un título que se corresponde con las palabras de la poesía. Sin embargo, en el caso del capítulo cuatro de la primera parte "Guerra y éxodo", se encuentra que el verso elegido simplemente se corresponde con la introducción de la familia Del Solar, quienes por su abundancia de recursos, contrastan con Víctor y Roser, plagados de escasez, como víctimas de la guerra. En la página 93 de la novela: "IV 1939 Celebro las virtudes y los vicios / de pequeños burgueses suburbanos..." de El corazón amarillo, obra de Neruda publicada póstumamente. Esta extracción no se asemeja a la poética, es sólo una mención de las "burgueses" que funciona como presagio de los personajes que están a punto de ser presentados. Aunque esa cita parece ser de mera conveniencia, los otros versos de Neruda de la primera parte de la novela se relacionan con la guerra como se prometió. En relación al resto de la novela, existe una compresión temporal en el capítulo IX de la segunda parte, en la que se representan 22 años en 30 páginas. Introducido por un verso de "Oda al pan" de la celebrada Odas elementales de Neruda: "Todos los seres / tendrán derecho / a la tierra y la vida, / y así sera el pan de mañana..." (233). Aquí "Victor tuvo la oportunidad de devolverle a Pablo Neruda el favor de haberlo seleccionado para emigrar a Chile" (Allende 234). "En ese período el poeta se dejó crecer la barba y mataba el tiempo escribiendo furiosamente su Canto General" (236). Habría sido 1950, cuando Neruda tuvo que esconderse y optó por embarcarse en un revisionismo histórico poético que vuelve a contar la historia de América Latina en verso. A juzgar por la inclusión y ubicación del fragmento se puede deducir que desde el punto de vista de la autora, este acto de escribir era el pan diario del poeta en esta época. A pesar de la naturaleza quizás no esencial del uso de los versos de Neruda por parte de Allende, la interpretación independiente y la reutilización de su poesía parece ser algo que Neruda sancionó e incluso alentó cuando aceptó el Premio Nobel de la Literatura. En su Discurso de Estocolmo de 1971 dijo: "Cada uno de mis versos quiso instalarse como un objeto palpable: cada uno de mis poemas pretendió ser un instrumento útil de trabajo: cada uno de mis cantos aspiró a servir en el espacio como signos de reunión donde se cruzaron los caminos, o como fragmentos de piedra o de madera en que alguien, otros, los que vendrán, pudieran depositar los nuevos signos" (Pring-Mill 216). Allende comparte esta filosofía como explicó en su entrevista con David Epstein: "Algunos lectores pueden encontrar algo en un libro . . . y otros pueden encontrar algo diferente, según la experiencia del lector y sus propios sentimientos" (Entrevista Allende 59:11). La inserción por Allende del verso de Neruda califica el uso de objetos palpables, o sea instrumentos útiles que no solo asignan un significado más profundo al texto narrativo, sino que en el contexto de la narración en sí y sugiere las posibles interpretaciones de la poesía por parte de la autora. A su vez, se invita a los lectores a explorar la poesía y su significado simbólico. La convergencia de lo poético, lo histórico y lo ficcional se realiza en el tema central de la navegación de la vida a través de la guerra, el aislamiento, la dictadura, la represión, la muerte, y la viudez. Esto está claramente representado no solo por los fragmentos de piedra depositados al comienzo de cada capítulo, sino también en el título poético del libro que es una metáfora del Winnipeg. A pesar de la forma acronológica en que se presentan los versos de Neruda, Allende logra formar una antología en miniatura de la obra del poeta en un esfuerzo por alentar interpretaciones individuales en que se cruzan los caminos mediante signos de reunión poéticos. Si bien la narración por sí sola es, en esencia, tremendamente atractiva para el lector, la elección de la inclusión de los versos que inspiraron al autor genera un diálogo que permite una interpretación abierta y anima a los lectores a (re)descubrir las obras de uno de los más grandes poetas del siglo XX. Obras citadas Allende, Isabel. Entrevista con David Epstein. Politics and Prose, 23 en. 2020, www.youtube.com/watch?v=zWgvS0rXR58. Recuperado 12 dic. 2021. Allende, Isabel. Largo pétalo de mar. 2a edición Vintage Español, 2020. Neruda, Pablo. "Artigas", Canto General. Talleres Gráficos de la Nación, 1950. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. www.cervantesvirtual.com/obra/canto-general--0/. Archivo PDF. Recuperado 12. dic. 2021. Pring-Mill, Robert. Pablo Neruda, A Basic Anthology. Artes Gráficos Soler, S. A., 1975. |
Aaron BurnsI'm an entrepreneurial linguist and musician, a European in a former life, and an indefatigable conversationalist (like June). I'm available for hire as coach, teacher, writer, editor, analyst, consultant, marketeer, content specialist, translator, interpreter, MC, facilitator or performer. This blog is a portfolio of my interest and abilities in various languages of which I have extensive knowledge. I am also a student of several other languages that I am less intimately familiar with and they all bring me great joy. I currently hold degrees in Language and Literature as well as in Vocal Music Performance, both fields in which poetics and interpretation are no strangers. Archives
December 2023
Categories
All
|