Para los principiantes que están aprendiendo a usar el español para comunicarse, esta es una habilidad crucial. Aprende a decir qué hora es en este momento.
For beginners who are learning to use Spanish for communication, this is a crucial skill. Learn to tell what time it is right now. Für Anfänger, die lernen, Spanisch für die Kommunikation zu verwenden, ist dies eine entscheidende Fähigkeit. Erfahren Sie, wie spät es gerade ist. Per i principianti che stanno imparando a usare lo spagnolo per la comunicazione, questa è un'abilità cruciale. Impara a dire che ore sono adesso. Pour les débutants qui apprennent à utiliser l'espagnol pour la communication, il s'agit d'une compétence cruciale. Apprenez à dire quelle heure il est en ce moment.
0 Comments
¿Dónde está Rita? Working with Spanish equivalents of copulative verb forms: be, am, is and are.4/5/2023
A video for beginner's Spanish - A1 level language acquisition. In an early lesson, the focus of this video is use of the infinitive verb estar in the present tense, especially as compared to the use of ser. Both of these stative, copulative verbs translate to English as "to be", meaning that the various forms are equivalents to the words "am, is, are".
Wilkommen zum Kanal! Welcome to the channel! Please like this video and/or leave a comment if you want to see more content like this!
Bitte lasst ihr ein Kommentar, wenn sie noch mehr von mir hören wollt. Welche deutsche Lieder möchtet ihr besser lernen? Check out Gundermann's version on youtube! Hier sind die Nullen ganz unter sich. Here the zeros (losers) are completely amongst themselves.
This song was on the radio when I was a kid as were several other pop songs from the early 80's. Here we'll learn the German version which is awesome. Major Tom is piloting a spaceship and experiences complete weightlessness, complete detachment after overcoming the Earth's gravitational forces and he faces death calmly rather than aborting the mission.
Wortschatz (vocabulary): voll = full / völlig = fully, completely, all-the-way losgelöst = let lose, untied, detached schwerelos = weighless / schweben = to float, hover Erdanziehungskraft = Earth's gravitational force überwinden = to overcome / überwunden (past participle of the same) heben = to lift / abheben = to lift off (used for rockets, spacecraft) der Start = the takeoff / die Crew (the crew - off a vessel) das Raumschiff (spaceship) trauern = to mourn das All = the universe, the All. Leave a comment and let me know what other German songs you like or if you like this method of learning German through working with music. Watch the original music video with Peter Schilling singing Major Tom (aka. Völlig losgelöst). Thanks for watching and subscribing to my channel!
Willkommen zum Kanal. Dieses Lied ist ein deutscher Schlager von 2003, gesungen für das Partytier in dir. Ich glaube, was mich daran reizt, ist das schnelle Deutsch und die Erinnerungen, die ich damit verbinde. The intention behind this song (think Girls-Gone-Wild), is certainly nothing I care to encourage, but it's a classic German hit from 2003 that I enjoy for the upbeat, fun and simple melody. In German we'd call this tune an ear-worm (ein Ohrwurm) because it's so irresistibly catchy. I must admit that sharing this with you is like sharing a guilty pleasure of some sort. Please leave a comment and let me know if this video is helpful or entertaining to you in any way. Viel Glück beim Deutschlernen.
Please check out this wonderful German song that gives us insight into life as a coal miner in the final years of communist East Germany (the DDR / Deutsche Demokratische Republik). egal = equal Mir ist egal = I don't care / it's (all) the same to me Das war egal = That didn't matter There's some colloquial (spoken) German here: aufn = auf den 'ne = eine warn = waren (were) Konjunktiv II von schlafen (to sleep)- schlief er (if he were to sleep / if he slept)
Spanish Syntax and topic questions: Using interrogatives to form questions with an inverted subject3/15/2023
Hola a todos, In this video we're learning interrogative pronouns which stand in for information we want to find out. Just like in English, you use specific question words when you inquire about specific information in a sentence, such as who, how many, where, why, etc. In addition, we'll form yes and no questions that do not make use of an interrogative. These questions start with a verb (action word) and are asking directly about whether certain actions take place. Here the subject of the verb (the person doing the action) takes a back seat and may be relegated to the end of the sentence, unlike English. Watch this video and follow along to be more comfortable with this particular skill.
Il ragazzo della via Gluck (Adriano Celentano) Learn Italian culture and language, music with Aaron3/13/2023
Buonasera e benvenuti al mio canale di Youtube dove spiego le lingue stranieri per mezzo della musica che amo.
In this video I present a favorite Italian song by Adriano Celentano and give you an idea of what it means. I also demonstrate the pronunciation by singing the tune. Give it a listen today!
Hola a todos, In Spanish, an infinitive verb consists of just one word and always ends in the letter -R. Here we learn -AR verbs. The inflections (various personal forms) of this group of verbs share the same thematic vowel, "A". This is the largest group of verbs in Spanish by far! Literally thousands of words fit into this paradigm, so learning this will boost your speaking skills significantly. In this skill we are learning the present (indicative) tense, which is the most common and useful in the language, so you'll be able to talk about what you, I and other people do after learning this skill! In this video I complete three different exercises in just a few minutes by conjugating verbs to match their subject.
Sommerregen by Joris is a music video that makes me happy. In this video, I take a look at the lyrics (Liedtext) and share some tips about German vocabulary, grammar and pronunciation. Let me know in the comments what you think of this song and if there are other German songs you want me to present. Note: am Reden (R should be capitalized because it's a nominalized form)
Thanks everybody - ¿Qué te parece? - What do you think? Leave a comment or subscribe to my channel if you like the video. What other songs in Spanish should I present on my channel? Grammar tips: - Add an -é to most infinitive verbs to form the future tense (yo = first person singular) - Remove -ar from an infinitive verb and replace with -ando OR remove -er/ -ir from an infinitive and replace with -iendo = (gerund form of a verb, -ing in English) - han llegado = (they) have arrived = el perfecto (present perfect tense). - quizás (yo) te encuentre (alguna vez) = subjunctive mood = perhaps I'll find/meet you some day - the perhaps / and the "alguna vez" - tell us it is an unsure future, therefore subjunctive is used.
Pronunciation tips: - no puede esperar (it can't wait) - the final e from puede elides with the initial e of esperar. - Listen to the rhythm of the music to understand correct stress - which notes/syllables have the strongest value and which are deemphasized? - I have my own more western accent, but in Spain, the letters Z and C are often pronounced similarly to TH in the English word "thick": Cruzando amplios mares LIKE IN ENGLISH: - The letter C followed by an A, O, or U (back vowels) makes the C hard (k-sound) - ex.: escalando altas montañas - The letter C followed by an E or I (front vowels) makes the C soft (s-sound) - ex.: descendiendo los glaciares. Vocabulary tips: atravesar = to cross = cruzar = to cross. They are synonymous a través de = across - a prepositional phrase = a través de desiertos (across deserts) las selvas = forests/jungles / el bosque = the woods/ los bosques - the forests - las junglas the jungles. **selva can mean forest or jungle los cráteres de Marte - (Mars the planet (named after the Roman god of war) vs. martes (Tuesday, named after the same God). llegar a una conclusión = to arrive at a conclusion = to conclude/to end (like English) = Everything has come to an (its) end (Todas las secuencias han llegado a su conclusión).
Welcome to my series on learning German through vocal music. Today I am explaining POCAHONTAS by AnnenMayKantereit, a break-up song that I like and I highly recommend you check out their music video. An der Haltestelle stehen = standing at the (bus)stop und es tut Weh = it's painful dich schon wieder so wiederzusehen = to see you like this again Und es tut weh, dass man sich nur sieht = it hurts that I only see you Weil bei mir soviel Zeug von dir rumliegt, = because you left so much stuff (Zeug) lying around my place (bei mir) das ich nicht mehr ertrage. = That I can't endure (put up with / take).
Freight Train is a masterpiece of Americana. The narrator wants to be buried near the train tracks, referring to a familiar place - old Chestnut Street. Living near the railroad track "on the other side of the tracks" refers also to a shared American experience with economic connotations of working class.
When I'm dead and in my grave / No more good times will I crave grave - a final resting place of the deceased; where your body is buried crave - to want something very much. Some people crave attention, others crave certain foods (especially pregnant mothers, as folk wisdom suggests). When people die, they no longer crave food, sleep, money, love or shelter.
Welcome to my channel and my series on building German vocabulary. Learning music and song lyrics is an awesome way to learn language because the music itself strengthens both comprehension and memory. Learning authentic and culturally relevant texts improves your understanding of the German speaking world, while attempting to sing along will do wonders for your pronunciation. Today we're learning "Ich bin nur wegen dir hier" by German jazz musician Max Raabe. After I sing through the piece, I'll go through specific grammar points such as specific vocabulary, verbal phrases and word order.
Learn more German with Aaron and this song by German jazz singer Max Raabe: Du passt auf mich auf (you look out for me). Aufpassen! Look out! Is a must-learn German verb and it's got a separable prefix "AUF", therefore ich pass(e) auf = I am looking out —but you may ask for whom or rather - Who are you looking out for? Again, the preposition AUF is used: Ich pass(e) auf dich auf. I am looking out for you. It's a lovely discovery and a verb that's perhaps a bit counter-intuitive for English speakers who tend to think of "auf" as meaning - "UP, UPON, or ON" and here's it's translated with the prepositions OUT and FOR.
Conjunction: doch - a magical word that contradicts what was previously said. I "do" - emphasizes that in some English sentences "yet, but", it (DOES) happen(s). Yet as in "however". Partly synonymous with German "aber", but has it's own usages. adverbials: noch - can mean / yet, already, still, even / in English, depending on context noch mehr - (even) more - yet more / more still nach vorne (out in front) hinterher (after) substantives / nouns, noun phrases: im Gulli (in the gully), das Konto (bank) account, die Polizei - police die Laune (mood), das Leben (life) adjectives: leer (empty) / schlechte (bad) / brav (good) verbs: In spoken German and in poetry, the final "-e" common in the first person singular "ich" form of a verb in present indicative is often cut off, thus: ich lüge = I lie (tell a lie) / lüg(') ich is simply an inverted word order (since the verb must occupy the 2nd position in the sentence) and loses the final -e for no reason other than it is colloquial or sounds good with the rhyme. Note this pattern throughout the text. landen = to end up / to land kriegen = to get / obtain (transitive, regular) übertreiben = to exaggerate (non-separable; intransitive, irregular) schaffen = to accomplish / to get done (transitive, regular). I question the legacy of a pre-Christian Celtic identity that perseveres in today’s Galicia in Northwestern Spain. Through a life-changing reading of one novel, La sirena negra (1908) of Emilia Pardo Bazán, I became hyper aware of alternate interpretations of the novel which were previously unconsidered, as certain prominent details of place and their implications had been ignored in the scholarly literature criticizing the cultural product of this author, in favor of a gender-driven methodology and thesis that lead to the low fruit of what I might call catholocentric interpretation.
Yo sé un himno gigante y extraño / que anuncia en la noche del alma una aurora / y estas páginas son de ese himno / cadencias que el aire dilata en las sombras.
Yo quisiera escribirlo, del hombre / domando el rebelde, mezquino idioma, / con palabras que fuesen a un tiempo / suspiros y risas, colores y notas. Pero en vano es luchar; que no hay cifra / capaz de encerrarlo, y apenas ¡oh, hermosa! / si, teniendo en mis manos las tuyas, / pudiera, al oído, contártelo a solas. Como primera de sus rimas, Bécquer promete una colección de poemas iguales a una tremenda canción de alabanza que será a la vez ajena y rara. Su creación de estos versos proclama el final de su viaje a través de la purga artística, o quizás del sufrimiento metafórico del lector en su condición de ignorancia mortal, ya que, con cada estrofa, más luz trascendental le revelará la naturaleza de una belleza suprema, antes no imaginable. Se refiere a la poesía y las escrituras del místico español San Juan de la Cruz, en la que las tinieblas casi infinitas de la noche del alma es una metáfora para el primer de tres períodos de la experiencia mística, el de la purificación, al final del cual llegan muy pocas personas, mas es el momento en el que la luz trascendental señala la iluminación espiritual y la proximidad de lo divino al alma errante. No obstante, Bécquer no se dispone a entregarlo como ha prometido, debido a los límites de su propio lenguaje ruin y despreciable, el de los mortales, que no alcanza expresar lo inefable de lo infinito. Su hipótesis Su hipótesis es que sería capaz de escribir este extraordinario himno si solo las palabras fueran suficientes. Su hipótesis lamenta que se sentiría inclinado a componer este extraordinario himno si solo le bastaran las palabras, ojalá el lenguaje no se rebelara contra su intención. Por lo tanto, se nos hace creer que estos poemas en realidad no son parte del gran himno, sino alguna otra versión terrenal e imperfecta, inspirada del mismo. Las alegrías efímeras de la risa y la música comunican emociones y experiencias más allá de las palabras. Para Bécquer, su creación no le sirve, como lo fue para Juan de la Cruz, quien desarrolló y se apoyó en un mundo poético y metafórico de anti-lenguaje que finalmente no logra transmitir la experiencia del éxtasis tan deseado por los creyentes y por los lectores. Aunque irónicamente por ser escritores famosos los dos aún alcanzaron una cierta inmortalidad. Bécquer engaña y se burla cuando sugiere románticamente que podría compartir su conocimiento del infinito, si se le diera la oportunidad de intimidad erótica con una supuesta lectora. En su estructura, Rima I es verso de arte mayor que consta de tres estrofas de esquema de rima asonante. De los versos que alternan de métrico entre decasílabos y dodecasílabos resulta un texto conciso que se aproxima a la prosodia del discurso y que se memoriza sencillamente. propósito: educacional. Canto improvisado por Aaron Barksdale-Burns; metraje: Aurora Horizon; guitarra: Al Marconi; versos: Rima I - de Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) ¿Cuál era la apuesta que habían hecho Don Juan y Don Luis? ¿Cuánto tiempo tenían para cumplirla? Mientras se jactaban de sus conquistas sexuales, habían hecho una apuesta sobre cuál de los dos caballeros ganaría más mujeres en el plazo de un año. “Sin duda alguna; /y vinimos a apostar /quién de ambos sabría obrar / peor, con mejor fortuna, /en el término de un año; /juntándonos aquí hoy a probarlo” (429-435).
¿Adónde se fue Don Juan durante ese tiempo? ¿Y Don Luis? Don Juan se fue a Nápoles, Italia: “Nápoles, no hay lance extraño, /no hubo escándalo ni engaño / en que no me hallara yo (498-500)”. Don Luis: se fue a Flandes y luego saltó a París. ¿En qué ciudad y en qué año tiene lugar la acción en el Acto I y II? ¿Por qué los elige Zorrilla? (Piensa en la filosofía del Romanticismo que hemos explicado en clase) Tiene lugar en la ciudad de Sevilla, que por su puerto transatlántico fue el centro económico del Impero español después del descubrimiento de las Américas. En el periodo barroco del siglo XVII Sevilla estaba en su apogeo de poder y cultura. También en esa época en que Zorrilla sitúa la trama, España estaba en el vértice de su poder y control territorial. La ambientación de la acción es un reflejo de la filosofía romántica predominante en el volksgeist de la España del siglo XIX en la que escribe Zorrilla. El nacionalismo y el orgullo nacionalista fueron de moda durante aquella época más liberal. En la obra se ve una cierta nostalgia para el Siglo de Oro, la edad del descubrimiento y el barroco español. ¿Cuántos hombres mataron y mujeres "burlaron" Don Juan y Don Luis? Don Luis mató a veintitrés hombres y conquistó a cincuenta y seis mujeres mientras que Don Juan ganó la apuesta con treinta y dos muertos y setenta y dos mujeres burladas. ¿En qué sentido son héroes byronianos? Eso se refiere a un arquetipo literario, una especia del héroe romántico. Don Luis Mejía y Don Juan Tenorio son admirados por otros hombres por sus conquistas carnales y son a la vez adorados por las mujeres por su encanto y la atención seductora que les prestan a ellas. Este contraste del carisma positivo e incluso legendario con el catastrófico escándalo social que padecen las mujeres involucradas en sus asuntos, es una característica definitoria del arquetipo byroniano. ¿Qué elementos sobrenaturales aparecen en la obra (Don Juan Tenorio)? El escenario del cementerio oscuro revela un rasgo del romanticismo. Despierta a los muertos conjurando el espíritu de doña Inés, quien le ofrece una última oportunidad de salvación que ella misma ha dispuesto con Dios. Las estatuas se animan y le invita a cenar a la estatua animada de don Gonzalo. Luego cena don Juan con otros fantasmas y finalmente es salvado por el espíritu de doña Inés. ¿Qué le sucede a Don Juan al final? ¿Se salva o no? ¿Qué filosofía o valores implica ese final? ESTATUA: El de la ira omnipotente, / do arderás eternamente / por tu desenfreno ciego. (Parte 4, Escena III, 82-84). Después de dudar irreverentemente de la existencia del cielo y el infierno, comienza a creer y se da cuenta de que se ha equivocado. DON JUAN: “¿Conque hay otra vida más / y otro mundo que el de aquí? / ¿Conque es verdad, ¡ay de mí!, / lo que no creí jamás?” (85-88). En el transcurso de la obra, ha deshonrado a su familia y a muchas otras personas. Don Juan se ha convertido en un asesino y es asesinado. En una escena final que puede ser una especie de purgatorio de otro mundo, acepta la oferta de doña Inés de arrepentimiento y salvación del infierno eterno. DOÑA INÉS: “y Dios perdona a don Juan / al pie de mi sepultura” (174-175), “de mi alma con la amargura / purifiqué su alma impura, / y Dios concedió a mi afán / la salvación de don Juan / al pie de la sepultura” (182-186). La historia termina con el espíritu de doña Inés entregando un mensaje moral sobre el misterio del amor de Dios y que solo los justos y puros de corazón pueden comenzar a comprender: “Misterio es que en comprensión / no cabe de criatura, / y sólo en vida más pura / los justos comprenderán / que el amor salvó a don Juan / al pie de la sepultura” (191-196). ¿Por qué crees que la obra ha sido tan famosa, o de otra manera, por qué ha conectado con el público y se ha adaptado a otras épocas y otras culturas y lenguas? Son varias las razones por las que esta historia se ha difundido por todo el mundo y a lo largo de los siglos, representada en la poesía, el teatro, el arte y la música. Por un lado, el héroe romántico exhibe los rasgos del idealismo del espíritu humano y los defectos inherentes de cada uno de nosotros. La escandalosa notoriedad de la agencia seductora de Don Juan no es fácil de olvidar. Me parece que la historia sirve tanto como una advertencia moral para las mujeres inocentes como para los hombres deshonestos, que encontrarán su ruina en las relaciones extramatrimoniales. Dicho esto, creo que la historia reitera la trágica creencia de que todo comportamiento vale en esta vida terrenal, porque mientras uno se arrepienta ante los ojos de la Iglesia, tendrá vida eterna en el amor de Dios. En ciertos contextos se acentúan los elementos cómicos, como en la versión de Moliere (1665) y más tarde en Lord Byron que se describe como irreverente. En cualquier caso, aquí hay algo para todos. ¿Qué características tenía originalmente el tipo o protagonista creado por Lord Byron, según Praz? ¿Se ven esas características en el poema de Byron en la antología? ¿Cómo evoluciona ese personaje? El héroe byroniano es rebelde, tiene un encanto siniestro y perverso, fatal para sí mismo y para quienes lo rodean, su amor maldito condena a las mujeres. Por ejemplo, el vampiro: a la vez carismático pero letal y eternamente condenado. Físicamente, una apariencia tranquila esconde pasiones profundas. Lord Byron, Lara, (Canto I, xvii): “In him explicably mix’d appear’d / much to be loved and hated, saught and fear’d”.
Don José exhibe las características bipolares de un héroe byrónico en el que es tanto reverenciado como ruinoso. El poema habla de los padres de Don Juan, Don José y su esposa. La esposa es perfecta, pero insípidamente, así que hay un equilibrio. Don José, “a true Hidalgo free from every stain”, todavía es humano y luego decide serle infiel a su esposa: “Don Jose, like a lineal son of Eve, / went plucking various fruit without her leave”. Además, "Till they were exiled from their earlier bowers" sugiere que la infidelidad de Don José y los rumores que generó fueron vergonzosos y problemáticos para los dos. De tal palo, tal astilla. José de Espronceda (1808-1842) "Canción del pirata": ¿Quién es la voz del poema y qué nos cuenta? En el poema de Espronseda Canción del pirata, la voz del “yo lírico" es el capitán del bajel pirata “El Temido”. El pirata constituye un héroe improbable en términos de clase y estilo de vida, pero es la encarnación de la rebeldía “a quien nadie impuso leyes”. Su sistema de valores privilegia la libertad sobre la fe y su activa oposición a lo político, clasista y económico ofrece una alternativa anárquica al lector de la época. Tal vez se pueda decir que el pirata constituye una especie de antihéroe. Nos cuenta de la libertad, que es su Dios, y por ello está exaltada al más alto pedestal. En el mar el narrador es temido: “han rendido cien naciones a mis pies”. También puede dominar, libre de las leyes y el control que rigen en tierra firme. En su desafía romántica, el personaje retratado abandona su conexión con la patria, así como su valoración de la riqueza para vivir una vida gobernada por la naturaleza y no por la iglesia o el rey: “sólo quiero por riqueza la belleza sin rival”. La última imagen del estribillo “mi única patria, la mar”, el género de la mar se contrasta en la última estrofa del poema con “yo me duermo sosegado, arrullado por el mar” y en otras instancias en las estrofas anteriores como se ve en “la luna en el mar rïela”. Soy consciente de la variación que existe, pero me sorprendió que ambos géneros se usaran de manera tan prominente en el "yo" lírico, así que tengo curiosidad por saber qué piensan los demás al respecto. En términos de su estructura, el estribillo del poema se repite cinco veces en total, cada vez al fin de dos estrofas, excepto en su comienzo que sigue cuatro estrofas. José de Espronceda (1808-1842) El estudiante de Salamanca: Elvira está enamorada de Don Félix de Montemar. ¿Qué explica el poema? ¿Qué dice la carta que le escribe? En su desesperación y confusión después de que se encuentra abandonada, se da cuenta Elvira de que la muerte está cerca, tiene un momento de claridad y escribe una carta de despedida a su antiguo amante, Don Félix. “La palabra de tu boca oída, éxtasis celestial fué para mí. / Mi mente aún goza la ilusión querida que para siempre ¡mísera!, perdí... / ¡Ya todo huyó, despareció contigo!” Ella trata de salvarse en un intento de escapar del dominio que Don Félix tiene sobre su amor. Al acercarse a sus momentos finales, su fe probablemente le informa que renuncie a todos los deseos carnales cuando la muerte esté cerca: “Olvida luego para siempre a Elvira. Y jamás turbe mi infeliz memoria con amargos recuerdos tus placeres”. Ángel de Saavedra, Duque de Rivas (1791-1865) "Al faro de Malta": ¿Qué crees que el yo lírico le dice al faro y por qué? El protagonista es probablemente un marinero maltés que rinde homenaje al faro porque encuentra consuelo y consuelo en la constancia de su luz que le da la bienvenida a su puerto de llegada: “y fuiste a nuestros ojos aureola / que orna la frente de la santa imagen / en quien busca afanoso peregrino / la salud y el consuelo”. Exalta el faro al estado divino con referencias al animismo: "(un) numen bienhechor te adora". Lo sustenta con otras imágenes de la torre, como "(tu) corona de fuego, lengua de fuego, diadema, cuerpo colosal, luz divina". Flexionar el biopoder genera una vida precaria en Distancia de rescate de Samanta Schweblin7/14/2022 —No es una adivina. Ella siempre lo aclara, pero puede ver la energía, puede leerla.
—¿Cómo que puede ‘leerla’? —Puede saber si alguien está enfermo y en qué parte del cuerpo está esa energía negativa. Cura el dolor de cabeza, las náuseas, las úlceras de la piel y los vómitos con sangre. Si llegan a tiempo, detiene los abortos espontáneos. —¿Hay tantos abortos espontáneos? —Dice que todo es energía. —Mi abuela siempre lo decía. (Schweblin 12) En este lugar, el agua tóxica mata a un caballo y ha envenenado a David. Aquí donde los médicos llegan demasiado tarde y no pueden hacer nada por el paciente, los pobladores rurales confían en las epistemologías indígenas para curar sus males. Por último, esta población de base agrícola sufre una contaminación ambiental que amenaza su salud y su vida. Parece que no tienen más remedio que vivir allí, donde el medio ambiente los está matando. Nuevamente, como no pueden confiar en la medicina moderna para tratar su enfermedad, las creencias locales, encarnadas en la mujer de la casa verde, siguen siendo la única opción para recibir atención médica urgente. Para David, parece que la migración a otro cuerpo será la única esperanza. Esta situación precaria en la que se encuentra la comunidad genera mucha ansiedad y miedo. Es palpable en la narración entre Amanda y David. La distancia invariable entre Amanda y su hija que Amanda calcula constantemente a lo largo del día inspira el nombre del libro. Esto me recuerda nuestras discusiones sobre el biopoder. Los residentes aquí no tienen más remedio que recurrir a sus raíces indígenas, ya que las realidades del mundo moderno han conspirado para envenenar su medio ambiente y cualquier remedio que la sociedad dominante pueda ofrecer está ausente. Schweblin, Samantha. Distancia de Rescate, eBook, Penguin Random House Grupo Editorial S.A.U., 2015. “The flexible corporate strategies that currently undergird contemporary economics, politics and culture invariably produce a world in which disability and queerness are subordinated or eliminated outright” (McRuer 28-29).
En esta cita de McRuer en que está hablando su Teoría Crip, vemos la discapacidad agrupada con la homosexualidad como categorías de cuerpos no deseados. En la jerarquía social de nuestro mundo moderno, una historia de racismo institucional y eugenesia nos ha llevado a un lugar en el que los cuerpos enfermos, los cuerpos indígenas, los cuerpos de color y otros grupos marginados son rutinariamente juzgados como daños colaterales abandonados en el progreso de la humanidad. modernización y globalización. La definición de discapacidad sirve en gran medida para orientar a quienes arrojarían a un lado los cuerpos discapacitados, ya que la patologización es un acto segregador que identifica grupos solo para delimitarlos y (des)valorizar los cuerpos a través de una perspectiva dominante que favorece los cuerpos heteronormativos y aptos a trabajar. Como explica McRuer, la Teoría Crip se refiere a estar "crippled” (lisiado), un término despectivo que está siendo reclamado por el movimiento en una poderosa señal de resistencia a este tipo de denominación externa. Aquellos que están enfermos o discapacitados comparten un historial de patolocización con la comunidad LGBTQ, quienes de manera similar reclamaron la palabra "queer" de sus opresores en un intento por mitigar el daño de la categorización, discriminación y violencia no deseadas. La eugenesia y su versión más blanda, generalmente puestas a trabajar en la sociedad latinoamericana como higienistas, han teorizado y actuado bajo la prerrogativa de que los cuerpos que están listos para trabajar son los cuerpos ideales, y los que están enfermos, discapacitados o de cualquier otra forma no están listos para hacerlo. trabajo son los indeseables, aquellos cuyo valor humano se considera menor y posiblemente incluso una carga para la sociedad. Esto podría incluir a aquellos que no pueden trabajar por alguna razón física o mental, pero también incluye mujeres, pobres, inmigrantes, travestis y otros grupos marginados. Las discapacidades se definen simplemente como "no normales" y vemos una discusión detallada en el artículo de hoy de McRuer. Demuestra una historia compartida de pronóstico, invisibilidad y discriminación entre discapacidad y homosexualidad, pero también señala cómo según la teoría queer y los estudios sobre discapacidad, comparten un espacio contingente y precario en la sociedad, a pesar de una mayor visibilidad y comprensión. Esta comunicación, discutirá tres obras en las que la enfermedad y la discapacidad producen efectos positivos en el mundo al revelar conceptos nuevos y alternativos de tiempo y espacio. Las representaciones de estos grupos marginados y muchas veces discapacitados se pueden encontrar en varios productos culturales recientes de América Latina y en estos mundos vemos las marcas y la fuerte impresión que los enfermos tienen en el mundo que los rodea. Su existencia y representación significan una resistencia a la cultura dominante y ofrecen alternativas al patriarcado sistémico de la era moderna. En primer lugar, en la pelicula Biutiful vemos personajes que están explícitamente motivados por el dinero y este tema queda muy claro en la película, no solo con imágenes sutiles como un mural que representa un tiburón voraz compuesto por billetes de 100 euros, sino también con personajes que se ponen en riesgo todos los días para "poner comida en la mesa", como le dice a Uxbal el policía corrupto Zanc. El propio Uxbal, así como personajes como Hai y Li y los africanos, explican sus acciones como motivadas por la urgencia económica. El peor resultado de esto es cuando mueren dos docenas de inmigrantes chinos indocumentados debido a un accidente que fue causado en parte por su condición económica. Viviendo en un sótano abarrotado, fueron asfixiados por calentadores ambientales defectuosos que filtraban monóxido. Estos fueron comprados por Uxbal con descuento. Aunque motivado para hacer el bien, se culpa a sí mismo por esta tragedia. A pesar de la enfermedad de Uxbal, hace todo lo posible por su familia y su comunidad. Con resultados mixtos, intenta reconectar a sus hijos con su madre y recuperar una dinámica familiar, pero crea una familia improvisada con la madre africana y puede organizar algo de seguridad para ambas familias. En segundo lugar, Camila de Las malas utiliza la misma lógica de "poner el pan en la mesa" para explicar su estilo de vida en la prostitución, mostrando que esto es solo el fin de un medio y no es nada por lo que se vaya a sentir culpable o mal. Al contrario, sabe que es una especie de ángel barbudo, alguien que contribuye a la sociedad como ha explicado en pasajes anteriores: “Lo de ser prostituta respondía a una lógica: si necesitaba dinero ahí tenía a mi cuerpo, dispuesto a ganárselo. Si tenía para poner pan en mi mesa, entonces me quedaré en casa tranquila durmiendo, como un angelito barbudo” (Sosa Villada 106). Al final, cuando La Machi llega con sus extraordinarias habilidades, las travestis literalmente pueden detener el tiempo para reclamar su herencia de la casa de La Tía Encarna después de su muerte. Por último, en Distancia de rescate, es la enfermedad la que permite que David y Amanda vean con claridad. En su discusión, el tiempo parece fluir en todas direcciones. Amanda no solo es capaz de revivir momentos del pasado con una mayor conciencia, sino que también mira hacia el futuro en sus momentos finales. Donde el esposo sano y normal de Amanda no ve los campos y la industria agrícola, no ve el campo y el daño que se le está causando, los enfermos ven claramente ahora que es un ambiente envenenado e intoxicado a su alrededor el que está causando el mal. En conclusión, si bien McRuer nos ayuda a comprender que los protagonistas de muchas de estas obras pueden representar a su manera a los discapacitados, estas obras ejemplifican que cuerpos antes considerados no deseables pueden ser fantásticos a su manera, como vemos en Las Malas y en La mujer fantástica. Donde puede faltar una habilidad, otra puede ser extraordinaria. La enfermedad puede llevarnos a nuevos futuros, que antes se creían imposibles, como en Distancia de Rescate y en Y tu mamá también. Finalmente, la enfermedad puede incluso ser una expresión de nuestra riqueza y diversidad cultural, como en La teta asustada. La enfermedad de Fausta estuvo predeterminada por el choque de la violencia y la vulneración con los profundos saberes ancestrales de su comunidad. Su automedicación le permitió llorar y tener cierta protección mientras luchaba por un camino hacia su propia soberanía. McRuer, Robert. Crip Theory : Cultural Signs of Queerness and Disability. New York University Press, 2006. “Healing therefore takes on a radical – and even ‘revolutionary’ – symbolism insofar as it works against the death machine of neoliberalism and toward life by therapeutically treating neoliberal pathos with love” (Reber 293).
Los personajes principales de la película pasaron por un proceso de curación en esta película: Octavio, Valeria, El Chivo (también Blackie). Si bien las lesiones revelan la muerte de los protagonistas, cada uno enfrenta los resultados de los esfuerzos económicos. En su artículo sobre la estética de la película, Dierdre Reber analiza la película en relación con los fundamentos neoliberales del capitalismo, en los que la codicia por las posesiones, las recompensas y el estatus puede conducir a la violencia y la "muerte lenta". El Chivo y Octavio renuncian a su estilo de vida y evolucionan, mientras que Valeria acepta y se adapta a una nueva realidad. Vemos este lado revolucionario de la curación también en el personaje de Fausta (La teta asustada), quien es fiel a su intuición y cultura de ella cuando aplica epistemologías indígenas para proteger y curar su cuerpo de ella. Esta sanación es un evento ajeno y revolucionario a los lemas consumistas del neoliberalismo como “Life is Good” de LG, porque cuestiona los falsos paradigmas de que la infelicidad y la enfermedad se resuelven con compras y seguidores en las redes sociales (295). De manera similar, la casa verde en Distancia de rescate (Camen Sosa Villada) y la medicina ancestral es revolucionaria como solución a las toxinas mortales introducidas al medio ambiente por la codicia empresarial. Amanda espera la muerte en la sala de espera, donde solo hay enfermeras paliativas y no médicos, mientras David es salvado o curado por la curativa medicina indígena. Reber, Dierdre. “Love as Politics: Amores Perros and the Emotional Aesthetics of Neoliberalism”. Journal of Latin American Cultural Studies, Vol. 19, No. 3 December 2010, pp. 279-298. En gran medida, la idea de discapacidad se asocia en opuesto a la capacidad física para trabajar y en la novela “Las malas” de Camila Sosa Villada se deja claro que la prostitución es el único trabajo que pueden encontrar los protagonistas, dada sus identidades marginalizadas. La idea de ser de alguna manera incapaz de participar en los principales esfuerzos económicos y sociales (normales) puede aplicarse a la mayoría de los pueblos marginados, los invisibles, los olvidados, los no deseados y los irreparables, aquellos sin nombres. En “Las malas”, la vida callejera de una comunidad de travestis en Argentina se narra a través de Camila, una joven travesti que describe la discapacidad de la manada, una familia improvisada de travestis, dirigida por la Tía Encarna, una anciana inmigrante que sirve como figura matriarcal y adopta a un niño que encuentra en una zanja.
Otro personaje particularmente interesante, un travesti paraguayo sin nombre asignado con el sobrenombre de La Machi Travesti, sirve como guía espiritual de la manada. Curandera, sacerdotisa y hechicera de la comunidad, está asociada a tres culturas indígenas diferentes de áreas geográficamente distintas: mapuche del sur, quechua y guaraní del norte. El nombre Machi hace referencia a un líder religioso de la cultura mapuche de Argentina y Chile. Una machi es una chamana mapuche que se comunica con el mundo espiritual mediante rituales y utiliza métodos tradicionales para curar a los enfermos. Es a través de sus discapacidades que en “Las Malas”, La Machi termina jugar este mismo papel en su comunidad, lo cual tiene un gran impacto en su vida y en la de la gente a su alrededor. Se trata de una travesti marginada, de origen indígena, una inmigrante paraguayana que suele estar ebria o drogada, “tan dura que podríamos haber traspasado los muros de la Catedral usándola como topadora”, como explica Camila (100). Canta en quechua, una lengua andina, pero el idioma indígena de Paraguay es el guaraní. Este amplio trasfondo de la Machi puede indicar que, desde la perspectiva de Camila, la cultura indígena generalmente no es familiar, o puede indicar que La Machi es una persona con un amplio conocimiento indígena. De todos modos, es a través de las intervenciones espirituales de La Machi que Camila y la manada comienzan a seguir un camino espiritual de inspiración indígena que de otro modo no habría existido. Esta comunicación detalla tres escenas de la novela en las que el personaje de La Machi, como sacerdotisa, curandera, hechicera de la manada, da paso a la existencia de un futuro queer tal como lo imagina la teoría queer, que presenta posibilidades de otro modo inimaginables para los protagonistas marginados y en el que las normas sustitutas y las nuevas interacciones permiten que se manifiesten espacios y temporalidades alternativas. Como guía espiritual de la manada, es tarea de La Machi oficiar la ceremonia de boda de La Tía Encarna con El Hombre Sin Cabeza y cuando La Tía Encarna encuentra adopta al bebé que encuentra en una zanja, se le pide a La Machi que realice un bautismo en que las travestis nombran al niño El Brillo de los Ojos. A medida que La Machi ejerce su autonomía al realizar estos rituales comunales, afirma y bendice los nuevos lazos familiares que permiten prosperar a los protagonistas y que no son aprobados por la sociedad normativa: "Los casaría nuestra curandera, nuestra Machi Travesti, la única autorizada para oficiar una boda tan importante, la que nos orientaba el espíritu y la carne y era tan capaz de desvanecernos con sus brebajes de raíces, lianas y cactus como de hacernos viajar al origen de nuestro dolor, además de inyectarnos silicona líquida, todo por el mismo precio” (32). Este fragmento agrupa lo sagrado y lo profano (o antinatural) una mezcla de la orientación espiritual sagrada y la orientación profana de la carne. Los placeres de la carne se compran y se venden, y las inyecciones de silicona se consideran no solo como una empresa vana, sino como algo que traerá un beneficio económico a las travestis, que se dedican a la prostitución. La autorización única que tiene entre los de la manada se basa en el conocimiento indígena, aquí específicamente el de las plantas medicinales nativas. Sus pociones tienen el poder de hacer desaparecer a una persona o tener experiencias fuera del cuerpo que conducen a la curación. Esto sugiere que se puede llegar a cierto éxtasis total a través de su conocimiento y sus intervenciones, algo que ofrece temporalidades y espacios alternativos en los que las travestis pueden escapar de sus realidades y aliviar o dolor. A lo largo de la novela, la comunidad de travestis se conoce como manada, ya que esta palabra articula un cuerpo de animales salvajes, poderosos y soberanos, en contraposición a un rebaño, que denota domesticación, pasividad y dependencia del mundo civilizado. Camila comúnmente entretiene comparaciones animalescas de su manada. Mientras La Tía Encarna logra amamantar a El Brillo, Camila la compara con Luperca, diosa asociada a la loba que adoptó y alimentó a los fundadores de Roma. Sin embargo, es prerrogativa de La Machi, juzgar quiénes pueden estar “listos todavía para ser presentados a las Diosas” (71). Así como María se convierte gradualmente en una pájara en la novela, La Machi también se asocia con un animal específico, lo que sirve para ampliar las potencialidades disponibles para ella. Su avatar en la narración es el leopardo feroz, pues el estampado de su camisa es un leitmotiv que anuncia su llegada: “Del otro lado de la cuna estaba la sacerdotisa que oficiaba el bautismo, vestida en animal print, como un leopardo acechando al niño (71). De hecho, es tan feroz que su reputación por desafiar la dominación la precede: “La Machi era una bravísima travesti paraguaya que le había arrancado la mitad del pene a un policía, con los dientes, porque había querido violarla” (71). Además de realizar el bautizo de El Brillo de los Ojos, Camila cuenta más sobre la función de La Machi como guía espiritual, específicamente en su obligación de atender a las travestis enfermas. Inicia también la curación de una travesti golpeada por su amante. “Entró La Machi Travesti, a quien se le atribuía el poder de resucitar a las moribundas con su magia negra, aprendida en Brasil” (100). Aquí La Machi realiza una lectura de energía sobre la víctima y Camila imagina a La Machi tratando de conocer el demonio que habitaba a la moribunda, para salir triunfante de la contenida” (101). Camila cuestiona la efectividad de este esfuerzo, sin duda, es medicina alternativa que usa La Machi para sanar el espíritu de la travesti afligida: “escupió el pedazo de carne que se había metido a la boca, que ahora era una sustancia negra y viscosa, y comenzó a gritar: «¡Ahí está, ahí está el que le ha hecho tanto daño! ¡Ahí está el maligno, la víbora!»” (101). En la escena final de la novela, Camila contempla las ruinas quemadas de la casa de La Tía Encarna, donde se relaciona con un bombero. Describe su habitación como el origen de un incendio intencional y caracteriza el hecho como un suicidio y asesinato en el que juzga que La Tía Encarna ha cometido un crimen imperdonable. Cuando se le pregunta por las copiosas joyas que guardaba en su habitación, el bombero parece mentir cuando dice que no hay ninguna. Cuando intenta sacar de su jaula a la cercana María la Pájara, es detenida por un bombero que se pone violento con ella. De repente llega La Machi, topadora, leopardo y hechicera, para cambiar por completo la dinámica de poder entre los de la situación. Les hace pasar a los travestis y al final del libro inicia el rito tras la muerte de La Tía Encarna y El Brillo: “La Machi se arrodilla encima de la cama y canta en lenguas, pita su cigarro, echa el humo sobre los cuerpos, los cubre en una nube. Afuera no se oye un solo sonido. Cuando termina el ritual levanta la cabeza y huele el aire. «Las joyas están en la casa todavía», dice. «Busquén». (179). Enseguida, la manada encuentra las joyas y todos se marchan inmediatamente, tras otra orden de La Machi. A su llegada, La Machi afirma su agencia y soberanía y por lo tanto amplia enormemente las posibilidades dadas con su llegada. Ella invoca una nueva temporalidad al paralizar a las autoridades y, por lo tanto, crea un momento de oportunidad en el que las travestis pueden realizar con seguridad un ritual de muerte por sus seres queridos muertos y recuperar su presunta herencia. El encantamiento de La Machi y el último rito para su familia sirve como sustituto de una justicia social que no está disponible para la manada. Una vez más, la intervención de la travesti indígena, La Machi, asegura nuevas posibilidades e incluso futuro para la manada. De hecho, al final es La Machi quien da la orden una vez fallecida La Tía Encarna y por tanto se convierte en la líder de facto de la manada. Esta serie final de interacciones fue conjurada y hecha posible por La Machi discapacitada. Sin el apodo dado por la manada, es una inmigrante sin nombre cuya poderosa conexión con la sabiduría indígena es de una utilidad invaluable para su comunidad aislada y se convierte en parte integral de la identidad de los miembros del grupo. Cuando Camila cierra la novela, identifica a las travestis como madrinas del niño de la Difunta Correa, las únicas conocedoras de su secreto. Esto invoca quizás el más simbólico de los temas de la novela, ya que la manada ha adoptado plenamente la idea de ser discípulos de la Difunta Correa, madre-santa popular de argentinos marginados. A pesar de su ostracismo de la sociedad normativa y la cultura dominante, en última instancia tienen la agencia para afirmar su soberanía. Camila y su familia adoptiva pueden identificar significados más profundos, autoestima y valor humano en sus propios términos, determinando sus propias definiciones, normas y futuros. Sosa Villada, Camila. Las malas, eBook, Tusquets Editores S.A., 2019. ”It was Muñoz who taught us, in ‘Cruising Utopia’, that it is important not to discount the work of the audience, its reproductive consumption, its act of witnessing. He rewrote queer theory with his claim that 'the real force of performance is the ability to generate a modality of knowing and recognition among audiences and groups that facilitates modes of belonging, especially minoritarian belonging' (Butler 2).
Este corto animado me fascinó como una forma ingeniosa de presentar una historia sin palabras. El oso creó el diorama para contar su historia como una forma de resistencia al maltrato y la pérdida que experimentó. Obviamente, su encarcelamiento y servidumbre forzada en el circo fue un nuevo tipo de experiencia carcelaria, un tipo único de panóptico pero el oso resistió, escapó y se reunió con su familia en el diorama. Lamentablemente, nos queda la duda de que el oso que creó el diorama en realidad se reunió con su familia. Al comienzo de la historia, no están en la casa. En cualquier caso, quedó marcado por la experiencia y se sintió impulsado a contar la historia a cualquiera que la viera, es decir, a compartir su "nueva forma de conocer el mundo". Butler nos recuerda los motivos del oso, cuya compensación es el consumo reproductivo de la audiencia, o el testimonio de los niños que aprenden su historia. Butler, Judith. “Solidarity/Susceptibility”. Social Text 137, Vol. 36, No. 4, 2018, pp. 1-20. Historia de un oso. Escrito y dirigido por Gabriel Osorio, Punkrobot Animation Studio, 2014. |
Aaron BurnsI'm an entrepreneurial linguist and musician, a European in a former life, and an indefatigable conversationalist (like June). I'm available for hire as coach, teacher, writer, editor, analyst, consultant, marketeer, content specialist, translator, interpreter, MC, facilitator or performer. This blog is a portfolio of my interest and abilities in various languages of which I have extensive knowledge. I am also a student of several other languages that I am less intimately familiar with and they all bring me great joy. I currently hold degrees in Language and Literature as well as in Vocal Music Performance, both fields in which poetics and interpretation are no strangers. Archives
December 2023
Categories
All
|